澳門是葡萄牙在中國建立的貿易據點,
中國文化我們還算熟,
葡國文化就不熟啦,
手邊只有一本《葡萄牙修女的情書》。
看旅遊指南說,哪個景點、哪道吃食有葡式風情,
那到底什麼是葡式風情呢?
簡單做了一點功課,
如果問我什麼是葡式風情,我可以大聲說:
聽Fado!吃海鮮!
讀賈梅士的詩(Luís Vaz de Camões)
每個民族都有風格獨特的音樂,
說起葡萄牙音樂,不能不提Fado:
這是另一位網友分享的葡萄牙傳奇女歌手(出處在此)
Fado Portugues 葡萄牙之歌(翻譯:Rosy)
O Fado nasceu um dia, quando o vento mal bulia e o céu o mar prolongava, na amurada dum veleiro, no peito dum marinheiro que, estando triste, cantava, que, estando triste, cantava. Ai, que lindeza tamanha, meu chão , meu monte, meu vale, de folhas, flores, frutas de oiro, vê se vês terras de Espanha, areias de Portugal, olhar ceguinho de choro.
Na boca dum marinheiro do frágil barco veleiro, morrendo a canção magoada, diz o pungir dos desejos do lábio a queimar de beijos que beija o ar, e mais nada, que beija o ar, e mais nada. Mãe, adeus. Adeus, Maria.
Guarda bem no teu sentido que aqui te faço uma jura: que ou te levo à sacristia, ou foi Deus que foi servido dar-me no mar sepultura.
Ora eis que embora outro dia, quando o vento nem bulia e o céu o mar prolongava, à proa de outro veleiro velava outro marinheiro que, estando triste, cantava, que, estando triste, cantava.
命運在那天開始啟航,當狂風和天空從海洋分岀,在流浪漁人的胸口,流淌著哀傷的曲調。
啊,多麼偉大的吶喊,岀自靈魂,山丘,河谷,草原,百花,以及生命之果!你能不能瞧見西班牙半島,有著葡萄牙的沙,還有我的哭喊?
在脆弱船隻裡面的漁夫,口裡唱著將死的輓歌,訴說著親吻海洋和天空的慾望,僅止於此,只有對命運的禮讚。
母親,再會了。再會了,聖母。請基於這份誓言庇祐我能尋得正確的航向;若我要死去,神將應允讓我葬在大海。
或許要很久以後,當狂風和天空從海洋分岀,它們將撞擊另一艘船,讓另一個漁夫開始唱起這樣的哀歌。
在旅遊指南裡,不斷地介紹葡萄牙的各種海鮮料理,
到澳門不只吃葡式蛋塔,
更要吃葡式海鮮料理,
體驗有別於中式海鮮料理的好滋味。
葡萄牙背山面海,
田野有葡萄釀美酒,海裡有各色海鮮,
網路上搜尋「葡萄牙料理」,信手拈來便是一大長串:
- 葡萄牙美食:正餐篇
- 葡萄牙的葡萄牙料理
- 好啦,所謂的葡萄牙料理
我非常喜歡作者的一段話:
葡萄牙應該為他們到處出海殖民感到羞恥。英國人殖民雖然不好,但我們還可以理解,不殖民靠著那種水準的食物簡直活不下去。葡萄牙的食物這麼優,還要殖民這就是你們的不對了。乖乖在國內種馬鈴薯,吃蛋塔、喝紅酒不是挺好?
文學家也是每個民族
中國的不用多贅言,
西班牙有塞凡提斯,英國有莎士比亞,義大利有但丁、薄伽丘,
講到葡萄牙,不能不提賈梅士。
在大航海的時代,
葡萄牙人足跡遍及全球,
首先完成繞地球一週的麥哲倫,
便是接受西班牙贊助的葡萄牙探險家。
詩人賈梅士,與麥哲倫同樣活在16世紀,
足跡遍佈北非、東非,也曾到過果亞、澳門,
他的史詩葡國魂,寫出了水手的開拓精神。
這是網路上目前能找到的幾句:
葡國魂 第一章 第一節
(翻譯出處在此,是政治大學譚志強博士所翻譯的。)
勇敢的水手,威武的船隊, (As Armas e os baroes assinalados,)
告別了盧西塔尼亞的西部海岸, (Que, da Ocidental praia Lusitana,)
橫跨亙古渺無人跡的海洋, (Por mares nunca dantes navegados,)
駛過了塔普羅巴納岬角的水面。(Passaram ainda alem Taprobana.)
不畏艱險,勇往直前, (Em perigos querras esforcados,)
超越了常人力量的極限, (Mais do que prometia a forca humana,)
終於在遙遠的異域興邦立國,(E entre gente remota edificarem,)
從此聲名遠播,萬眾景仰。(Novo Reino, que tanto sublimaram.)
賈梅士到過澳門,
在澳門有座白鴿巢公園,
公園裡便有賈梅士的半身雕像,
雕像上刻著他的不朽史詩葡國魂第一章一、二、三節。
賈梅士的祭日,6月10日,
被訂為「葡萄牙日、賈梅士日暨葡僑日」,
算是葡萄牙的國慶日。
所以囉,前往澳門之前,
手機裡要裝些Fado音樂,
再弄些賈梅士的詩,
最後務必要享用海鮮料理。
至於葡萄牙人征服地球的壯志豪情……
那就有請鄭和、鄭成功來對抗一下啦。
沒有留言:
發佈留言